Thursday, October 25, 2012

P'Sukei D'Zimra

P'sikey D'Zimra - Part 1 - (until Baruch She'Amar
P'sikey D'Zimra - Part 2 - (Baruch She'Amar until end)




Baruch She'amar


בָּרוּךְ שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעולָם. בָּרוּךְ הוּא. בָּרוּךְ עושה בְרֵאשִׁית. בָּרוּךְ אומֵר וְעושה. בָּרוּךְ גּוזֵר וּמְקַיֵּם.

בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הָאָרֶץ. בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הַבְּרִיּות. בָּרוּךְ מְשַׁלֵּם שכָר טוב לִירֵאָיו. בָּרוּךְ חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶצַח. בָּרוּךְ פּודֶה וּמַצִּיל. בָּרוּךְ שְׁמו:

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. הָאֵל הָאָב הָרַחֲמָן הַמְהֻלָּל בְּפִי עַמּו. מְשֻׁבָּח וּמְפאָר בִּלְשׁון חֲסִידָיו

וַעֲבָדָיו. וּבְשִׁירֵי דָוִד עַבְדֶּךָ. נְהַלֶּלְךָ ה' אֱלהֵינוּ בִּשְׁבָחות וּבִזְמִירות. נְגַדֶּלְךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ וְנַזְכִּיר שִׁמְךָ וְנַמְלִיכְךָ מַלְכֵּנוּ אֱלהֵינוּ. יָחִיד חֵי הָעולָמִים. מֶלֶךְ מְשֻׁבָּח וּמְפאָר עֲדֵי עַד שְׁמו הַגָּדול:


בָּרוּךְ אַתָּה ה' מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחות

Saturday Morning - Pesukei D'Zimrah
Track 49 sharcharit l'shabbat v'yom tov
Track 50 melody
Track 51 Psalm 30 chatimah

Mizmor shir - psalm 30
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/27_Psalms/27-Psa_030.mp3

Psalms Chapter 30 תְּהִלִּים


א מִזְמוֹר: שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד. 1 A Psalm; a Song at the Dedication of the House; of David.
ב אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי; וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי. 2 I will extol thee, O LORD, for Thou hast raised me up, and hast not suffered mine enemies to rejoice over me.
ג יְהוָה אֱלֹהָי-- שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי. 3 O LORD my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me;
ד יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי; חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר. 4 O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.
ה זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ. 5 Sing praise unto the LORD, O ye His godly ones, and give thanks to His holy name.
ו כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ-- חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ:
בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי; וְלַבֹּקֶר רִנָּה.
6 For His anger is but for a moment, His favour is for a life-time; {N}
weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.
ז וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי-- בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם. 7 Now I had said in my security: 'I shall never be moved.'
ח יְהוָה-- בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז:
הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ; הָיִיתִי נִבְהָל.
8 Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my mountain as a stronghold-- {N}
Thou didst hide Thy face; I was affrighted.
ט אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא; וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן. 9 Unto Thee, O LORD, did I call, and unto the LORD I made supplication:
י מַה-בֶּצַע בְּדָמִי, בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת:
הֲיוֹדְךָ עָפָר; הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ.
10 'What profit is there in my blood, when I go down to the pit? {N}
Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth?
יא שְׁמַע-יְהוָה וְחָנֵּנִי; יְהוָה, הֱיֵה-עֹזֵר לִי. 11 Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.'
יב הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי: פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה. 12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou didst loose my sackcloth, and gird me with gladness;
יג לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד-- וְלֹא יִדֹּם:
יְהוָה אֱלֹהַי, לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.
13 So that my glory may sing praise to Thee, and not be silent; {N}
O LORD my God, I will give thanks unto Thee for ever. {P}
 
Track 52 melekh m'hullal

Track 53 ki gadol
Track 54 rom'mu adonai
Track 55 ladonai hayishiah
Track 56 va'ani b'chasd'khah (chatimah)
Track 57 yihyu (chatimah)
Track 58 t'motet (chatimah)
Track 59 vihi no'am (chatimah)
Track 60 orekh yamim (chatimah)
Track 61 beit yisrael (chatimah)
Track 62 noten lechem (chatimah)
Track 63 ran'nu (petichah)
Track 64 ki vo (chatimah)
Track 65 od y'nuvun (chatimah)
Track 66 miqolot (chatimah)
Track 67 v'hu rachum (chatimah)
Track 68 t'hilat adonai (chatimah)
Track 69 adonai shomer (chatimah)
Track 70 magid (chatimah)
Track 71 vayyarem (chatimah)
Track 72 le'esor (chatimah)
Track 73 kol a'shamah (chatimah)
Track 74 uvaruch (chatimah)
Track 75 attah hu (mid of Nechemyah)
Track 76 v'haam (chatim of Nechemyah)
Track 77 vayyar (chatimah of Shemot)
Track 78 v'alu (chatimah Shemot 15)
Track 79 nishmat
Track 80 n'hallelkhah (Shabbat)
Track 81 remember to stop
Track 82 n'hallelkhah + ha'el (yom tov)

Baruch She'amar
בָּרוּךְ שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעולָם. בָּרוּךְ הוּא. בָּרוּךְ עושה בְרֵאשִׁית. בָּרוּךְ אומֵר וְעושה. בָּרוּךְ גּוזֵר וּמְקַיֵּם. בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הָאָרֶץ. בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הַבְּרִיּות. בָּרוּךְ מְשַׁלֵּם שכָר טוב לִירֵאָיו. בָּרוּךְ חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶצַח. בָּרוּךְ פּודֶה וּמַצִּיל. בָּרוּךְ שְׁמו:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. הָאֵל הָאָב הָרַחֲמָן הַמְהֻלָּל בְּפִי עַמּו. מְשֻׁבָּח וּמְפאָר בִּלְשׁון חֲסִידָיו וַעֲבָדָיו. וּבְשִׁירֵי דָוִד עַבְדֶּךָ. נְהַלֶּלְךָ ה' אֱלהֵינוּ בִּשְׁבָחות וּבִזְמִירות. נְגַדֶּלְךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ וְנַזְכִּיר שִׁמְךָ וְנַמְלִיכְךָ מַלְכֵּנוּ אֱלהֵינוּ. יָחִיד חֵי הָעולָמִים. מֶלֶךְ מְשֻׁבָּח וּמְפאָר עֲדֵי עַד שְׁמו הַגָּדול:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחות:
P'sikey D'Zimra - Part 2 - (Baruch She'Amar until end)
Mizmor L'toda Psalm of thanksgiving Psalm 100

Psalms Chapter 100 תְּהִלִּים

א מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ. 1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth.
ב עִבְדוּ אֶת-יְהוָה בְּשִׂמְחָה; בֹּאוּ לְפָנָיו, בִּרְנָנָה. 2 Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing.
ג דְּעוּ-- כִּי יְהוָה, הוּא אֱלֹהִים:
הוּא-עָשָׂנוּ, ולא (וְלוֹ) אֲנַחְנוּ-- עַמּוֹ, וְצֹאן מַרְעִיתוֹ.
3 Know ye that the LORD He is God; {N}
it is He that hath made us, and we are His, His people, and the flock of His pasture.
ד בֹּאוּ שְׁעָרָיו, בְּתוֹדָה--חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה; הוֹדוּ-לוֹ, בָּרְכוּ שְׁמוֹ. 4 Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; give thanks unto Him, and bless His name.
ה כִּי-טוֹב יְהוָה, לְעוֹלָם חַסְדּוֹ; וְעַד-דֹּר וָדֹר, אֱמוּנָתוֹ. 5 For the LORD is good; His mercy endureth for ever; and His faithfulness unto all generations. {P}
V'hi ch'vod pg 31 nusach ari

יְהִי כְבוד ה' לְעולָם. יִשמַח ה' בְּמַעֲשיו:
May the glory of G-d endure forever; may G-d rejoice in His works
יְהִי שֵׁם ה' מְברָךְ. מֵעַתָּה וְעַד עולָם:
May the name of G-d be blessed from now and to all eternity
מִמִּזְרַח שֶׁמֶשׁ עַד מְבואו. מְהֻלָּל שֵׁם ה':
From the rising of the sun to its setting the name of the Lord is to be praised
רָם עַל כָּל גּויִם ה'. עַל הַשָּׁמַיִם כְּבודו:
High above all the nations is Adonay; His glory is over the heavens
ה' שִׁמְךָ לְעולָם. ה' זִכְרְךָ לְדור וָדור:
Your name O G-d is forever; You remembrance throughout all generations
ה' בַּשָׁמַיִם הֵכִין כִּסְאו. וּמַלְכוּתו בַּכּל מָשָׁלָה:
G-d established his throne in the heavens, (yet) His kingship has dominion over all.
יִשמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ. וְיאמְרוּ בַגּויִם ה' מָלָךְ:
The heavens will rejoice, the earth exalt, and they wil proclaim amog the nations, "G-d reigns"
ה' מֶלֶךְ. ה' מָלָךְ. ה' יִמְלךְ לְעולָם וָעֶד:
G-d is king, G-d was king, G-d will be king for all eternity
ה' מֶלֶךְ עולָם וָעֶד. אָבְדוּ גויִם מֵאַרְצו:
G-d reigns eternally, when the nations will have perished from His land . G-d annulled the plans of nations;
ה' הֵפִיר עֲצַת גּויִם. הֵנִיא מַחְשְׁבות עַמִּים:
רַבּות מַחֲשָׁבות בְּלֶב אִישׁ. וַעֲצַת ה' הִיא תָקוּם:
He has foiled the schemes of peoples. Many ideas are in the heart of man, but it is G-d's plan that endures.

עֲצַת ה' לְעולָם תַּעֲמד. מַחְשְׁבות לִבּו לְדר וָדר:
G-d's plan will stand forever, the intent of His Heart for all generations.
כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי. הוּא צִוָּה וַיַּעֲמד:
For He spoke and it came to be, He comanded and it stood firm
כִּי בָחַר ה' בְּצִיּון. אִוָּהּ לְמושָׁב לו:
For G-d has chosen Zion; He desired it as His dwelling place.
כִּי יַעֲקב בָּחַר לו יָהּ. יִשרָאֵל לִסְגֻלָּתו:
For G-d chose Yaakov to be His, Israel as His precious treasure.
כִּי לא יִטּשׁ ה' עַמּו. וְנַחֲלָתו לא יַעֲזב:
וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָון וְלא יַשְׁחִית.
For G-d wil not forsake His people, nor abandon His heritage. And he, being merciful, will pardon iniquity and will not destroy;
וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּו. וְלא יָעִיר כָּל חֲמָתו:
He repeatedly turns away His anger and does not arouse all His wrath.
ה' הושִׁיעָה. הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיום קָרְאֵנוּ:
G-d, bring deliverance ; the King shall anwser us on the day we call.

HALLEL
Ashrei yosh'vei (Psalm 145) pg 34 ARI
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/27_Psalms/27-Psa_145.mp3
Hal'luyah Hal'li Nafshi (Psalm 146) pg 34
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/27_Psalms/27-Psa_146.mp3
Hal'luyah Hal'li Ki Tov (Psalm 147) pg 35
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/27_Psalms/27-Psa_147.mp3
Hal'luyah shiru (Psalm 148) pg 36 Sing a new song to G-d
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/27_Psalms/27-Psa_148.mp3
Hal'luyah Hal'lu (Psalm 149) pg 37 Praise him on shofar, harp, lyre

(Ashrei Psalms 146,147,148,149,150)

Psalms Chapter 145 תְּהִלִּים


א תְּהִלָּה, לְדָוִד:
אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ; וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד.
1 [A Psalm of] praise; of David. {N}
I will extol Thee, my God, O King; and I will bless Thy name for ever and ever.
ב בְּכָל-יוֹם אֲבָרְכֶךָּ; וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד. 2 Every day will I bless Thee; and I will praise Thy name for ever and ever.
ג גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד; וְלִגְדֻלָּתוֹ, אֵין חֵקֶר. 3 Great is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.
ד דּוֹר לְדוֹר, יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ; וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ. 4 One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts.
ה הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ-- וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. 5 The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.
ו וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ; וגדלותיך (וּגְדֻלָּתְךָ) אֲסַפְּרֶנָּה. 6 And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; and I will tell of Thy greatness.
ז זֵכֶר רַב-טוּבְךָ יַבִּיעוּ; וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ. 7 They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
ח חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וּגְדָל-חָסֶד. 8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
ט טוֹב-יְהוָה לַכֹּל; וְרַחֲמָיו, עַל-כָּל-מַעֲשָׂיו. 9 The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.
י יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַעֲשֶׂיךָ; וַחֲסִידֶיךָ, יְבָרְכוּכָה. 10 All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
יא כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ; וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. 11 They shall speak of the glory of Thy kingdom, and talk of Thy might;
יב לְהוֹדִיעַ, לִבְנֵי הָאָדָם--גְּבוּרֹתָיו; וּכְבוֹד, הֲדַר מַלְכוּתוֹ. 12 To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
יג מַלְכוּתְךָ, מַלְכוּת כָּל-עֹלָמִים; וּמֶמְשַׁלְתְּךָ, בְּכָל-דּוֹר וָדֹר. 13 Thy kingdom is a kingdom for all ages, and Thy dominion endureth throughout all generations.
יד סוֹמֵךְ יְהוָה, לְכָל-הַנֹּפְלִים; וְזוֹקֵף, לְכָל-הַכְּפוּפִים. 14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down.
טו עֵינֵי-כֹל, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ; וְאַתָּה נוֹתֵן-לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ. 15 The eyes of all wait for Thee, and Thou givest them their food in due season.
טז פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ; וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן. 16 Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.
יז צַדִּיק יְהוָה, בְּכָל-דְּרָכָיו; וְחָסִיד, בְּכָל-מַעֲשָׂיו. 17 The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
יח קָרוֹב יְהוָה, לְכָל-קֹרְאָיו-- לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת. 18 The LORD is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
יט רְצוֹן-יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה; וְאֶת-שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע, וְיוֹשִׁיעֵם. 19 He will fulfil the desire of them that fear Him; He also will hear their cry, and will save them.
כ שׁוֹמֵר יְהוָה, אֶת-כָּל-אֹהֲבָיו; וְאֵת כָּל-הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד. 20 The LORD preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy.
כא תְּהִלַּת יְהוָה, יְדַבֶּר-פִּי: וִיבָרֵךְ כָּל-בָּשָׂר, שֵׁם קָדְשׁוֹ--לְעוֹלָם וָעֶד. 21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless His holy name for ever and ever. {P}

Psalms Chapter 146 תְּהִלִּים

א הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה.
1 Hallelujah. {N}
Praise the LORD, O my soul.
ב אֲהַלְלָה יְהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי. 2 I will praise the LORD while I live; I will sing praises unto my God while I have my being.
ג אַל-תִּבְטְחוּ בִנְדִיבִים-- בְּבֶן-אָדָם, שֶׁאֵין לוֹ תְשׁוּעָה. 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
ד תֵּצֵא רוּחוֹ, יָשֻׁב לְאַדְמָתוֹ; בַּיּוֹם הַהוּא, אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו. 4 His breath goeth forth, he returneth to his dust; in that very day his thoughts perish.
ה אַשְׁרֵי--שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרוֹ: שִׂבְרוֹ, עַל-יְהוָה אֱלֹהָיו. 5 Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
ו עֹשֶׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ-- אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם;
הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם.
6 Who made heaven and earth, the sea, and all that in them is; {N}
who keepeth truth for ever;
ז עֹשֶׂה מִשְׁפָּט, לָעֲשׁוּקִים--נֹתֵן לֶחֶם, לָרְעֵבִים; יְהוָה, מַתִּיר אֲסוּרִים. 7 Who executeth justice for the oppressed; who giveth bread to the hungry. The LORD looseth the prisoners;
ח יְהוָה, פֹּקֵחַ עִוְרִים--יְהוָה, זֹקֵף כְּפוּפִים; יְהוָה, אֹהֵב צַדִּיקִים. 8 The LORD openeth the eyes of the blind; the LORD raiseth up them that are bowed down; the LORD loveth the righteous;
ט יְהוָה, שֹׁמֵר אֶת-גֵּרִים--יָתוֹם וְאַלְמָנָה יְעוֹדֵד; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת. 9 The LORD preserveth the strangers; He upholdeth the fatherless and the widow; but the way of the wicked He maketh crooked.
י יִמְלֹךְ יְהוָה, לְעוֹלָם-- אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן, לְדֹר וָדֹר:
הַלְלוּ-יָהּ.
10 The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, unto all generations. {N}
Hallelujah.

Psalms Chapter 147 תְּהִלִּים


א הַלְלוּ-יָהּ:
כִּי-טוֹב, זַמְּרָה אֱלֹהֵינוּ-- כִּי-נָעִים, נָאוָה תְהִלָּה.
1 Hallelujah; {N}
for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.
ב בּוֹנֵה יְרוּשָׁלִַם יְהוָה; נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס. 2 The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;
ג הָרֹפֵא, לִשְׁבוּרֵי לֵב; וּמְחַבֵּשׁ, לְעַצְּבוֹתָם. 3 Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
ד מוֹנֶה מִסְפָּר, לַכּוֹכָבִים; לְכֻלָּם, שֵׁמוֹת יִקְרָא. 4 He counteth the number of the stars; He giveth them all their names.
ה גָּדוֹל אֲדוֹנֵינוּ וְרַב-כֹּחַ; לִתְבוּנָתוֹ, אֵין מִסְפָּר. 5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
ו מְעוֹדֵד עֲנָוִים יְהוָה; מַשְׁפִּיל רְשָׁעִים עֲדֵי-אָרֶץ. 6 The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
ז עֱנוּ לַיהוָה בְּתוֹדָה; זַמְּרוּ לֵאלֹהֵינוּ בְכִנּוֹר. 7 Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
ח הַמְכַסֶּה שָׁמַיִם, בְּעָבִים-- הַמֵּכִין לָאָרֶץ מָטָר;
הַמַּצְמִיחַ הָרִים חָצִיר.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, {N}
who maketh the mountains to spring with grass.
ט נוֹתֵן לִבְהֵמָה לַחְמָהּ; לִבְנֵי עֹרֵב, אֲשֶׁר יִקְרָאוּ. 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
י לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ; לֹא-בְשׁוֹקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה. 10 He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man.
יא רוֹצֶה יְהוָה, אֶת-יְרֵאָיו-- אֶת-הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ. 11 The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
יב שַׁבְּחִי יְרוּשָׁלִַם, אֶת-יְהוָה; הַלְלִי אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן. 12 Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
יג כִּי-חִזַּק, בְּרִיחֵי שְׁעָרָיִךְ; בֵּרַךְ בָּנַיִךְ בְּקִרְבֵּךְ. 13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
יד הַשָּׂם-גְּבוּלֵךְ שָׁלוֹם; חֵלֶב חִטִּים, יַשְׂבִּיעֵךְ. 14 He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
טו הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ; עַד-מְהֵרָה, יָרוּץ דְּבָרוֹ. 15 He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
טז הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר; כְּפוֹר, כָּאֵפֶר יְפַזֵּר. 16 He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
יז מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים; לִפְנֵי קָרָתוֹ, מִי יַעֲמֹד. 17 He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?
יח יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיַמְסֵם; יַשֵּׁב רוּחוֹ, יִזְּלוּ-מָיִם. 18 He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow.
יט מַגִּיד דְּבָרָו לְיַעֲקֹב; חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו, לְיִשְׂרָאֵל. 19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel.
כ לֹא עָשָׂה כֵן, לְכָל-גּוֹי-- וּמִשְׁפָּטִים בַּל-יְדָעוּם:
הַלְלוּ-יָהּ.
20 He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. {N}
Hallelujah.

Psalms Chapter 148 תְּהִלִּים

א הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ אֶת-יְהוָה, מִן-הַשָּׁמַיִם; הַלְלוּהוּ, בַּמְּרוֹמִים.
1 Hallelujah. {N}
Praise ye the LORD from the heavens; praise Him in the heights.
ב הַלְלוּהוּ כָל-מַלְאָכָיו; הַלְלוּהוּ, כָּל-צְבָאָו. 2 Praise ye Him, all His angels; praise ye Him, all His hosts.
ג הַלְלוּהוּ, שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ; הַלְלוּהוּ, כָּל-כּוֹכְבֵי אוֹר. 3 Praise ye Him, sun and moon; praise Him, all ye stars of light.
ד הַלְלוּהוּ, שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם; וְהַמַּיִם, אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם. 4 Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
ה יְהַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה: כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָאוּ. 5 Let them praise the name of the LORD; for He commanded, and they were created.
ו וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם; חָק-נָתַן, וְלֹא יַעֲבוֹר. 6 He hath also established them for ever and ever; He hath made a decree which shall not be transgressed.
ז הַלְלוּ אֶת-יְהוָה, מִן-הָאָרֶץ-- תַּנִּינִים, וְכָל-תְּהֹמוֹת. 7 Praise the LORD from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
ח אֵשׁ וּבָרָד, שֶׁלֶג וְקִיטוֹר; רוּחַ סְעָרָה, עֹשָׂה דְבָרוֹ. 8 Fire and hail, snow and vapour, stormy wind, fulfilling His word;
ט הֶהָרִים וְכָל-גְּבָעוֹת; עֵץ פְּרִי, וְכָל-אֲרָזִים. 9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars;
י הַחַיָּה וְכָל-בְּהֵמָה; רֶמֶשׂ, וְצִפּוֹר כָּנָף. 10 Beasts and all cattle, creeping things and winged fowl;
יא מַלְכֵי-אֶרֶץ, וְכָל-לְאֻמִּים; שָׂרִים, וְכָל-שֹׁפְטֵי אָרֶץ. 11 Kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth;
יב בַּחוּרִים וְגַם-בְּתוּלוֹת; זְקֵנִים, עִם-נְעָרִים. 12 Both young men and maidens, old men and children;
יג יְהַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה-- כִּי-נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ:
הוֹדוֹ, עַל-אֶרֶץ וְשָׁמָיִם.
13 Let them praise the name of the LORD, for His name alone is exalted; {N}
His glory is above the earth and heaven.
יד וַיָּרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ, תְּהִלָּה לְכָל-חֲסִידָיו--
לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עַם קְרֹבוֹ:
הַלְלוּ-יָהּ.
14 And He hath lifted up a horn for His people, a praise for all His saints, {N}
even for the children of Israel, a people near unto Him. {N}
Hallelujah.















Psalms Chapter 149 תְּהִלִּים



א הַלְלוּ-יָהּ:
שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ; תְּהִלָּתוֹ, בִּקְהַל חֲסִידִים.
1 Hallelujah. {N}
Sing unto the LORD a new song, and His praise in the assembly of the saints.
ב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו; בְּנֵי-צִיּוֹן, יָגִילוּ בְמַלְכָּם. 2 Let Israel rejoice in his Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
ג יְהַלְלוּ שְׁמוֹ בְמָחוֹל; בְּתֹף וְכִנּוֹר, יְזַמְּרוּ-לוֹ. 3 Let them praise His name in the dance; let them sing praises unto Him with the timbrel and harp.
ד כִּי-רוֹצֶה יְהוָה בְּעַמּוֹ; יְפָאֵר עֲנָוִים, בִּישׁוּעָה. 4 For the LORD taketh pleasure in His people; He adorneth the humble with salvation.
ה יַעְלְזוּ חֲסִידִים בְּכָבוֹד; יְרַנְּנוּ, עַל-מִשְׁכְּבוֹתָם. 5 Let the saints exult in glory; let them sing for joy upon their beds.
ו רוֹמְמוֹת אֵל, בִּגְרוֹנָם; וְחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדָם. 6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
ז לַעֲשׂוֹת נְקָמָה, בַּגּוֹיִם; תּוֹכֵחוֹת, בַּלְאֻמִּים. 7 To execute vengeance upon the nations, and chastisements upon the peoples;
ח לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים; וְנִכְבְּדֵיהֶם, בְּכַבְלֵי בַרְזֶל. 8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
ט לַעֲשׂוֹת בָּהֶם, מִשְׁפָּט כָּתוּב-- הָדָר הוּא, לְכָל-חֲסִידָיו:
הַלְלוּ-יָהּ.















9 To execute upon them the judgment written; He is the glory of all His saints. {N}
Hallelujah.





















Psalms Chapter 150 תְּהִלִּים
א הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ; הַלְלוּהוּ, בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ.
1 Hallelujah. {N}
Praise God in His sanctuary; praise Him in the firmament of His power.
ב הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו; הַלְלוּהוּ, כְּרֹב גֻּדְלוֹ. 2 Praise Him for His mighty acts; praise Him according to His abundant greatness.
ג הַלְלוּהוּ, בְּתֵקַע שׁוֹפָר; הַלְלוּהוּ, בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. 3 Praise Him with the blast of the horn; praise Him with the psaltery and harp.
ד הַלְלוּהוּ, בְּתֹף וּמָחוֹל; הַלְלוּהוּ, בְּמִנִּים וְעֻגָב. 4 Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with stringed instruments and the pipe.
ה הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע; הַלְלוּהוּ, בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. 5 Praise Him with the loud-sounding cymbals; praise Him with the clanging cymbals.
ו כֹּל הַנְּשָׁמָה, תְּהַלֵּל יָהּ: הַלְלוּ-יָהּ. 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. {S} Hallelujah. {P}





Baruch Adonai L'olam (Shacharit)
בָּרוּךְ ה' לְעולָם. אָמֵן וְאָמֵן: בָּרוּךְ ה' מִצִּיּון שׁכֵן יְרוּשָׁלָיִם. הַלְלוּיָהּ:
Blessed is G-d forever and ever, Amen and amen. Blessed is G-d ot of Zion, He who dwells in Jerusalem. Halleluyah
בָּרוּךְה' אֱלהִים אֱלהֵי יִשרָאֵל. עשה נִפְלָאות לְבַדּו:
וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבודו לְעולָם. וְיִמָּלֵא כְבודו אֶת כָּל הָאָרֶץ. אָמֵן וְאָמֵן:
Blessed is G-d, G-d of Israel who works wonders alone. Blessed is His glorious Name forever, and may His Glory fill the entire earth. Amen and amen.

Vayivarech David
וַיְבָרֶךְ דָּוִיד אֶת ה' לְעֵינֵי כָּל הַקָּהָל. וַיּאמֶר דָּוִיד.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵי יִשרָאֵל אָבִינוּ. מֵעולָם וְעַד עולָם:
לְךָ ה' הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוד. כִּי כל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.
לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה. וְהַמִּתְנַשּא לְכל לְראשׁ:
וְהָעשֶׁר וְהַכָּבוד מִלְּפָנֶיךָ. וְאַתָּה מושֵׁל בַּכּל.
וּבְיָדְךָ כּחַ וּגְבוּרָה. וּבְיָדְךָ לְגַדֵּל וּלְחַזֵּק לַכּל:
וְעַתָּה אֱלהֵינוּ מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. וּמְהַלְלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּךָ:










אַתָּה הוּא ה' לְבַדֶּךָ. אַתָּה עָשיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם.
שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל צְבָאָם. הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר עָלֶיהָ.
הַיַּמִּים וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם. וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם.
וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים:

אַתָּה הוּא ה' הָאֱלהִים. אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בְּאַבְרָם.
וְהוצֵאתו מֵאוּר כַּשדִּים. וְשמְתָּ שְׁמו אַבְרָהָם:

וּמָצָאתָ אֶת לְבָבו נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ:
וְכָרות עִמּו הַבְּרִית לָתֵת אֶת אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי.

הַחִתִּי הָאֱמרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי וְהַגִּרְגָּשִׁי לָתֵת לְזַרְעו.
וַתָּקֶם אֶת דְּבָרֶיךָ כִּי צַדִּיק אָתָּה:
וַתֵּרֶא אֶת עֳנִי אֲבותֵינוּ בְּמִצְרָיִם. וְאֶת זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל יַם סוּף:

וַתִּתֵּן אתת וּמפְתִים בְּפַרְעה וּבְכָל עֲבָדָיו וּבְכָל עַם אַרְצו.
כִּי יָדַעְתָּ כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם וַתַּעַש לְךָ שֵׁם כְּהַיּום הַזֶּה:
וְהַיָּם בָּקַעְתָּ לִפְנֵיהֶם וַיַּעַבְרוּ בְתוךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה.

וְאֶת רדְפֵיהֶם הִשְׁלַכְתָּ בִמְצולת כְּמו אֶבֶן. בְּמַיִם עַזִּים:















5 Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said: 'Stand up and bless the LORD your God from everlasting to everlasting; and let them say: Blessed be Thy glorious Name, that is exalted above all blessing and praise.
ו אַתָּה-הוּא יְהוָה, לְבַדֶּךָ--את (אַתָּה) עָשִׂיתָ אֶת-הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל-צְבָאָם הָאָרֶץ וְכָל-אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל-אֲשֶׁר בָּהֶם, וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת-כֻּלָּם; וּצְבָא הַשָּׁמַיִם, לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים. 6 Thou art the LORD, even Thou alone; Thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and Thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth Thee.
ז אַתָּה-הוּא, יְהוָה הָאֱלֹהִים, אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בְּאַבְרָם, וְהוֹצֵאתוֹ מֵאוּר כַּשְׂדִּים; וְשַׂמְתָּ שְּׁמוֹ, אַבְרָהָם. 7 Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
ח וּמָצָאתָ אֶת-לְבָבוֹ, נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ, וְכָרוֹת עִמּוֹ הַבְּרִית לָתֵת אֶת-אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי וְהַגִּרְגָּשִׁי, לָתֵת לְזַרְעוֹ; וַתָּקֶם, אֶת-דְּבָרֶיךָ, כִּי צַדִּיק, אָתָּה. 8 and foundest his heart faithful before Thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, even to give it unto his seed, and hast performed Thy words; for Thou art righteous;
ט וַתֵּרֶא אֶת-עֳנִי אֲבֹתֵינוּ, בְּמִצְרָיִם; וְאֶת-זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ, עַל-יַם-סוּף. 9 And Thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
י וַתִּתֵּן אֹתֹת וּמֹפְתִים בְּפַרְעֹה וּבְכָל-עֲבָדָיו, וּבְכָל-עַם אַרְצוֹ--כִּי יָדַעְתָּ, כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם; וַתַּעַשׂ-לְךָ שֵׁם, כְּהַיּוֹם הַזֶּה. 10 and didst show signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for Thou knewest that they dealt proudly against them; and didst get Thee a name, as it is this day.
יא וְהַיָּם בָּקַעְתָּ לִפְנֵיהֶם, וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ-הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה; וְאֶת-רֹדְפֵיהֶם הִשְׁלַכְתָּ בִמְצוֹלֹת, כְּמוֹ-אֶבֶן--בְּמַיִם עַזִּים. 11 And Thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers Thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Weekday Shachrit - Part 1 - (Yishtabach until Amidah)
  • Text of Yishtabach


    English translationTransliterationAramaic / Hebrew
    May your Name be praised forever our King,Yishtabach shimcha la'ad malkeinuיִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ
    the God, the great and holy King in heaven and on earth.ha'eil hamelech hagadol vehakadosh bashamayim uva'aretz.הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ, בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ
    Because for You is fitting O LORD, our God, and the God of our forefathersKi lecha na'eh adonai eloheinu v'eilohei avoteinuכִּי לְךָ נָאֶה יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
    song and praise, lauding and hymns, power and dominion, triumph, greatness and strength, praise and splendor, holiness and sovereignty, blessings and thanksgivings from this time and forever.shir ushvacha halleil vezimra oz umemshalla netzach gedula ugvura tehila vetif'eret kedusha umalchut berachot vehoda'ot mei'atta ve'ad olam.שִׁיר וּשְׁבָחָה, הַלֵּל וְזִמְרָה, עֹז וּמֶמְשָׁלָה נֶצַח, גְּדֻלָּה וּגְבוּרָה, תְּהִלָּה, וְתִפְאֶרֶת, קְדֻשָּׁה, וּמַלְכוּת בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
    Blessed are You, O LORD, God, King exalted through praises, God of thanksgivings, Master of wonders,Baruch atta adonai eil melech gadol batishbachot eil hahoda'ot adon hanifla'otבָּרוּךְ אַתָּה יְיָאֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל בַּתִּשְׁבָּחוֹת, אֵל הַהוֹדָאוֹת, אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת,
    Who chooses musical songs of praise King, God, Life-giver of the world.habocheir beshirei zimra melech eil, chei ha'olamim.הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה, מֶלֶךְ אֵל חֵי הָעוֹלָמִים.
     

    No comments:

    Post a Comment